二、国际影响

Original URL: http://lib.sdsqw.cn/bin/mse.exe?seachword=&K=zzmj&A=5&rec=32&run=13

具有深远社会意义和恒久审美价值的文学创作,既是民族性的珍贵遗产,又是属
于全人类的精神财富。随着社会的发展,国际交流的增多,李清照的作品也同其他经
典作家的著述一样,早已远播海外,受到国外读者的喜爱。特别50年代以来,漱玉词
的译本,先后在苏联、美国、法国、日本、罗马尼亚等国出现,扩大了中华诗、词精
品的世界影响。举其要者,如1966年波士顿特怀恩出版社出版胡品清编著的《李清照》,
此书为《特怀恩世界作家丛书》之一种,书中对李清照作了评价,对现存漱玉词作了
英译。1979年纽约新向书局出版英译本《李清照诗词集》。1977年巴黎伽利玛出版社
出版法译本《李清照诗词全集》。该书由美国翻译家肯尼思·雷克斯罗思与台湾学者
钟铃合作翻译,其中包括李清照评传并附年谱。苏联于本世纪50年代就开始有学者向
其本国介绍李清照及其作品,莫斯科文艺社于1970年出版了巴斯马诺夫的《漱玉词》
俄译本。在此前后苏联出版的《中国历代词选》、《宋代诗词选》等书,都选译有漱
玉词的代表之作。日本在19世纪20年代就有汉学家铃木虎雄在《中国文学研究》专著
中辟专节《女词人李易安》,评介李清照生平和创作。50年代末日本汉学家花崎采琰
出版了《新译漱玉词》,在日本学界颇为流行。其后日本学者还不断发表研究李清照
的学术论文。 日本还传存有两种抄本《漱玉词》 ,一为日本东京大仓文化财团所藏
《汲古阁未刻词》本《漱玉词》,一为日本东京静嘉堂文库所藏劳权 (字平甫,清代
杭州人) 手校道光刊本《漱玉词汇钞》。李清照词在罗马尼亚也有流传,1980年布加
勒斯特宇宙出版社出版《唐宋诗词选》 选录漱玉词名篇5首,译成罗文。罗马尼亚汉
学家米哈那拉·古卡在该书中对易安及其词章作了概括评介。此外,世界各国出版社
的百科全书,在介绍中国古典文学成就的有关部分中,都对李清照有所评介。如《英
国不列颠百科全书》、《简明不列颠百科全书》、法国的《基耶百科辞典》、《日本
大百科事典》、罗马尼亚出版的《中国古代和现代文学辞典》等,无不有关于李清照
的评述文字或专门条目。由此可见李清照是在世界范围内广有影响的古代女作家,她
以卓异的文学贡献而跻入世界文化名人之列。