山东地方志资料归档

山东地情档案

停运省级地情数据库的公开镜像与长期存档。 关于本站

档案浏览器

王静斋(1879—1949),名文清,以字行,字静斋,经名叶尔孤白,回族,天津人,中国近现代史上著名的伊斯兰教经学家、学者、翻译家,为伊斯兰教的发展做出了突出贡献。他与哈德成、达涌生、马松亭被誉为现代中国著名四大阿訇,20世纪20年代,曾受聘在山东潍县、阳谷等地清真寺担任教职。
1879年,王静斋出生在天津清真北大寺附近的阿訇世家。他的外祖父穆朝相、父亲王兰庭都是当时华北地区久负盛名的阿訇。其家族虔诚的宗教氛围对他未来的信仰和成就产生了重要影响。
王静斋8岁起就开始随父亲学习阿拉伯文,兼学波斯文,同时也接受汉文的启蒙教育。在《五十年求学自述》中,王静斋记述道:当时自己贪玩,“因此屡受先父痛挞,邻里亦多白眼相加。戚友怂先父迫我改途,先父不可,居恒语余曰:‘汝既知戚友不以尔为可造之材,自当努力上进。异日学成,能集二三子课读,余愿已足,不敢再作非分之奢望也。’云云。余闻而窃自奋曰:异日得志,除弊风,扬真理,愿天下人皆得正道。”
1894年,王静斋正式进入经堂学校学习,直接接触了阿拉伯语和波斯语学习,识读了许多阿拉伯语读本及浅近教法学十余种,打下了坚实的伊斯兰教经学专业基础。1895年,王静斋投入王春生津北穆庄大寺学习。在15名同学中,王静斋年龄最小,但功课多有新解,因此多受年长迂腐的同学排挤,半年之后,只好另寻学习之所。1896年,王静斋离开天津到通县求学。当时天津与通县之间只能依靠毛驴或徒步行走。王静斋求学之路贫苦异常,荷重40斤行李,日行80里,经过两天艰难跋涉,终于来到通县常营村马玉麟阿訇门下。在此期间,其日常所用都由马玉麟阿訇和同学们捐助。王静斋不忍同学和老师从牙缝中接济自己,只得离开另寻他处。
1897年,王静斋经舅舅介绍先后到北京前门清真寺(笤帚胡同清真寺)于勉翁阿訇门下和宣武门外教子胡同清真寺海思福阿訇门下求学,不久,海思福老师受聘于天津大寺,王静斋也随师回到天津。后转到金家窑寺刘绪魁老师门下学习。金家窑寺是天津最古老的清真寺,但囿于经济萧条,清真寺运营艰难。王静斋在寺内一面烧柴暖水,一面温习功课,夜以继日,历一年之久,学业增进不少。
经过十余年的寒窗苦读,王静斋学有所成,26岁时,在北京大兴县白塔村清真寺,由于勉翁主持下,赐锦幛穿衣,担任阿訇。
王静斋担任阿訇之后,转为以传播伊斯兰教为职志,在全国多地的清真寺担任阿訇,召徒授义,历时半个世纪之久。
1906至1907年,王静斋先后受聘担任河北安次县安育村清真寺教长、怀来县新保安清真寺教长。1909年,王静斋回到北京,先后担任白塔村清真寺阿訇、花市清真寺阿訇。在此期间,王静斋凭借自己的教学修为,在北京地区穆斯林中获取了较高声誉。
1914年,王静斋受聘到了山东潍县,担任潍县宋庄清真寺教长。此时,他开始了自己翻译伊斯兰经典的征程,翻译了《回耶辨真》,并且公开刊行。这是他的第一部翻译作品。此后回京,先后担任地安门外什刹海清真寺阿訇、唐刀胡同清真寺和教子胡同清真寺的教长。此间他参照外国印本,抄录《嘎最经注》4部,为日后翻译《古兰经》作精心准备。
1920年,他担任南安次县安育村阿訇时,招学生十余人,每日正课之外,并增有其之前翻译的《回耶辨真》,并添汉字读本。此外,他还从事选录《北斐亚布顿络盖抵勒酋长战史》。1922至1924年,王静斋带领学生马宏道等留学于伊斯兰教最高学府——埃及爱资哈尔大学。他利用这次机会,经常到埃及皇家图书馆查阅伊斯兰教的珍贵资料,还利用自己助学金的盈余,购置了600多种伊斯兰经典带回国内。回国后,王静斋受聘担任山东阳信县六营村清真寺教长。在此期间,他翻译完成了《古兰经》。
《古兰经》的译介是一项巨大的工程,能够凭借一人之力完成它,其中的努力和辛苦是可想而知。我国现代伊斯兰教著名学者赵振武先生认为,中国之翻译《古兰经》运动,实以静斋阿訇之翻译为“发轫”。
王静斋的翻译工作并非止步于《古兰经》。之后他在北京、天津、山东等地受聘担任清真寺阿訇期间,又翻译出版了《回教遗产继承法》《英阿双解新字典》《伟噶业》等典籍。
1927年,王静斋在天津清真北大寺创办了《伊光》杂志,并自任总经理兼编译,向教内外读者介绍了伊斯兰教及中国穆斯林的状况。1927至1939年间,共发行了100多期,成为研究当时伊斯兰教及中外穆斯林状况的珍贵史料。此后,王静斋创建了“中国回教典籍编译社”,大量编译伊斯兰教典籍,并在天津创办了中阿大学。
王静斋是一位爱国宗教人士。1928年,王静斋撰文《我教同人其应注意国难》,声明“我回教人亦民国之主人翁……与其他汉族,教虽不同,而于国家应尽之义务,当享之权利则一也,此三尺童子皆能知之”。“今者,我国内忧外患,接踵而至,凡吾穆民当振其遇难不苟、视死如归之真精神,与国民同胞携手,不避艰险,与强权相奋斗,此较因细故而逞匹夫之勇,同室操戈牺牲一切者,可称有声有色矣”。后又撰写了《印度业以宣告独立》《敬告为祖教说话者》等文章,意旨与《我教同人其应注意国难》相一致。抗战爆发后,王静斋还与时子周共同发起成立了“中国回教抗日救国协会”,积极呼吁穆斯林参加抗日救亡运动。1939年在《回民言论半月刊》上发表《发扬伊斯兰文化之必要》一文,号召中国穆斯林应团结抗日。抗战胜利后,王静斋呕心沥血,继续从事伊斯兰教经典的翻译和传播工作,1949年在贵州病逝。
王静斋一生博览群书,治学严谨。精通汉文、阿拉伯文、波斯文、英文等多种文字,在伊斯兰教经学翻译和传播上造诣深厚;他不断参悟经典,阐述教旨,堪称伊斯兰教学术大家;他精通《古兰经》经注学、教义学、教法学和伊斯兰教历史,翻译了大量伊斯兰教典籍,是中国现代伊斯兰教领域的经学大师。
(袁小湉)